RUTH ET BOOZ.
Traduction littérale des Textes sémitiques par le Docteur J.C. Mardrus.
Chez F.-L. Schmied, Paris, 1930
In-4 (cm. 32x27), cartonato editoriale, pp. 76 (a fogli sciolti), magnificamente illustrato da 4 tavole singole e 12 doppie di F.L. Schmied, inc. su legno a colori. Dal colophon: Les compositions qui ornent cet ouvrage sont de F.L. Schmied; elles ont été gravée sur bois dans son atelier et imprimées, de meme que le texte, sur ses presses, par ses élèves, Théo Schmied étant chef d'atelier. Achevé d'imprimer le 1er Jan. 1930. Il a été tiré de cet ouvrage sept exemplaires sur Japon, numérotés de 1 a 7, centcinquantecinq exemplaires sur Madagascar numérotés de 8 à 162 et dix exemplaires de collaborateurs numérotés de I à X. Cfr. Nasti M. Schmied, pp. 153-154: Il libro porta la dedica a stampa di Mardrus e Schmied ad Alice Louis Barthou, fervente amica dell'Oriente. Nella nota introduttiva "Parole sulla soglia", il figlio di Schmied, Théo, sottolinea la naturale felicità dell'incontro tra le scelte culturali e l'arte del libro del padre con il mondo del vicino Oriente filtrato dalle traduzioni ispirate' di Mardrus, chiamato il rivelatore' (pp. 7-11). Cfr. anche Carteret Le trésor du bibliophile,IV, p. 264: une des bonnes productions de l'artiste, très cotée.Il ns. esemplare, n. 109 (sur Madagascar), è in ottimo stato.